Un intérprete de idiomas en la Organización Laboral de Washington demandó el año pasado, alegando que le debían cientos de miles de dólares después de perder los pagos.
Más de un año después, dicen que el problema aún no se ha resuelto.
Cuando presentaron la demanda, el Departamento de Trabajo de Estado e intérpretes de la industria alegaron que eran responsables de más de 3,500 pagos que van desde $ 6 a $ 494, por un total de $ 280,000.
Específicamente, estos intérpretes son autoasegurados y atienden a personas lesionadas mientras trabajan para empleadores que no forman parte del sistema de compensación de trabajadores de Washington. Dichas compañías deben pagar por los servicios de salud, incluida la asistencia interpretativa necesaria después de las lesiones en el lugar de trabajo.
El autoseguro permite a los empleadores, incluidas empresas como Walmart, Costco y Tyson, así como algunos distritos escolares locales, tomar más control sobre los reclamos de compensación de los trabajadores.
El Ministerio de Trabajo e Industria aún administra reclamos. Contrata con una compañía externa para procesar la programación y los pagos del intérprete por reclamos de autoseguro. Hasta junio de 2024, la Compañía lo interpretó como designado como acusado en una demanda de robo de salario continuo. El año pasado, L&I cambió a SOS International o SOSI.
Los empleadores autoasegurados deben compensar a los intérpretes a través de compañías externas que actúan como intermediarios. Los sindicatos están instando a la fuerza laboral y a la industria a presionarlos para que paguen.
“L&I tiene el poder y la obligación de solicitar que la aseguradora pague la compensación que le debe a la envoltura, pero ha fallado, rechazado y no lo hizo”, la demanda el año pasado se presentó en el Tribunal Superior del Condado de Thurston.
Matt Ross, un portavoz del trabajo y la industria, dijo que la agencia “tiene los mismos objetivos que los intérpretes”.
Algunos intérpretes ya no quieren trabajar con agentes.
“Tenía muchas interpretaciones para el trabajador lesionado de L&I, pero ahora me detuve durante más de un año”, dijo el presidente del sindicato, Quan Tran, en un comunicado.
“Es totalmente irónico que la agencia que investigue el robo de salarios y el litigio no garantice que se le pagará al intérprete”, dijo Barbara Robertson, intérprete de Swahili.
“Francamente, no voy a interpretarlo nuevamente para un cliente cuya compañía de seguros no me ha pagado”, dijo.
Ross de L&I dijo en un correo electrónico que los intérpretes están “trabajando duro para encontrar soluciones a estos casos” que no se les ha pagado.
El nuevo agente proveedor, SOS International, ha firmado con el gobierno federal para proporcionar intérpretes para los casos de la corte de inmigración. En 2017, el Comité Nacional de Relaciones Laborales descubrió lo que SOSI había Clasificar erróneamente a estos intérpretes como contratistas independientesLas empresas con sede en Virginia no brindarán ganancias como salarios de horas extras.
Un portavoz de SOSI dijo que la compañía está “comprometida a garantizar que cumpla con su obligación de pagar al intérprete de acuerdo con los términos de su contrato con el estado”. La compañía no fue nombrada acusada en la demanda del año pasado.
Ross dijo que le han pagado a tiempo desde que cambió el intérprete de su proveedor.
“El número de intérpretes que sirven a los trabajadores también se ha más que duplicado al 520 de hoy desde junio de 254 el año pasado”, dijo el 13 de agosto.
Marisa Gillio, CEO de Interpreter Works, dijo que si a los intérpretes no se les pagaba, “tampoco lo habríamos hecho”.
“Incluso después de que el contrato finalizó hace más de un año, continuamos procesando nuestras facturas para que a nuestros intérpretes se les paga tan pronto como los fondos estuvieran en stock”, dijo Gillio en un comunicado.
Los intérpretes de contratos laborales e industriales han luchado durante mucho tiempo para representantes sindicales. El año pasado aseguraron su primer contrato con el estado. El actual presupuesto estatal de dos años aumentará en un 5%. El sindicato representa a alrededor de 1.400 intérpretes que trabajan con el gobierno estatal, incluidos L&I y otras agencias, dijo el portavoz Patrick Sguru.
Esta historia ha sido reeditada de Estándares estatales de WashingtonUn medio de comunicación no partidista que proporciona informes originales, análisis y comentarios sobre el gobierno y la política del estado de Washington.